Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 17 de feb. de 2015 · En esta lección, te explicaremos cómo usar «wish + would» y también «wish + past perfect». Comencemos: Wish + would. Cuando queremos expresar nuestra incomodidad con respecto a alguien o a una situación, utilizamos la siguiente estructura: Sujeto + wish + sujeto + would / wouldn’t + verbo. Veamos algunas oraciones:

  2. www.englishclub.com › grammar › verbs-modal-wouldWOULD | Learn English

    Would is an auxiliary verb - a modal auxiliary verb. We use would mainly to: talk about the past. talk about the future in the past. express the conditional mood. We also use would for other functions, such as: expressing desire, polite requests and questions, opinion or hope, wish and regret.

  3. Grammar > Verbs > Conditionals and wishes. Conditional sentences consider imagined or uncertain situations and the possible results of these situations. There are different types of conditions. Some are possible or likely, others are unlikely, and others are impossible.

  4. The general rule for the verb to wish is that it is followed by the past subjunctive of whatever verb you would use when not speaking about a wish. For example: I am not home. → I wish I were home. since the past subjunctive of “be” is “were”. Similarly: I haven’t done it. → I wish I had done it.

  5. 17 Ejemplos oraciones con I wish you would en inglés y español. Wish se utiliza para expresar situaciones que son irreales o contrarias a los hechos, I wish you would se utiliza para expresar mandato o solicitud de una manera cortés. I wish you would wait outside. (Me gustaría que esperaras afuera)

  6. English Grammar. Verbs. Wishes and hypotheses. Level: intermediate. Wishes. We use the verb wish or the phrase if only to talk about things which we want but which are not possible: I wish I could see you next week. If only we could stop for a drink. I wish we had a bigger house. They are always busy. If only they had more time.

  7. Las oraciones condicionales con ‘wish’ se usan, cuando nos arrepentimos de algo que no es como nos gustaría que fuera. Usualmente empezamos la traducción de estas frases con: Ojalá…; Desearía que…; Quisiera que...; Me gustaría que... I wish I had spoken English like this two years ago.