Resultado de búsqueda
Halloween: "trick or treat". Expressió anglesa que diuen els nens quan passen disfressats per les cases la nit de Halloween (vigília de Tots Sants) per aconseguir propines, regals o dolços a canvi de no fer bromes ni entremaliadures.
- Català, ‘truco-o-trato’? | Jordi Cuminal | Opinió | El Punt Avui
Que vengui un acord en nom de la defensa de la llengua és...
- Català, ‘truco-o-trato’? | Jordi Cuminal | Opinió | El Punt Avui
1 de nov. de 2023 · Castellà: ¡TRUCO O TRATO! Català: Paga o plora, crit o confit, dona o rep, paga o penyora, barata o matraca, broma o premi, regal o esglai, premi o malifeta, malifeta o piruleta, llaminadura o entremaliadura, caramel o fel, tric o trit...
El trick ( broma) és una lleu amenaça de fer alguna trapelleria contra els propietaris de la casa si no es dona cap treat (' regal' ).
trucar. Donar cops per a demanar que obrin. Telefonar. En el joc del truc, envidar, fer el primer envit. Atapeir la roba en teixir-la, estrenyent les passades amb la pua o afegint passades. Fer un trucatge, manipular un motor per modificar les prestacions.
Por cuestiones fonéticas, se tradujo el “trick-or-treat” por «truco o trato». Sin embargo, “ trick ” en inglés hace referencia a la trastada con que los niños amenazan a los hogares si no reciben un “ treat ”, o sea un obsequio u ofrenda.
Si tienen la suerte de que les abran la puerta, todos los niños del grupo gritarán al unísono “¡Trick or treat!”, o ¡Truco o trato!, para pedirles que les den caramelos si no quieren recibir a cambio un susto o una broma terrorífica.