Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Pink Floyd. Letra. Traducción. Significado. Los Días Más Felices de Nuestras Vidas. The Happiest Days Of Our Lives. (¡Tú! ¡Sí, tú! ¡Quédate ahí, muchacho!) (You! Yes, you! Stand still, laddy!) Cuando crecimos y fuimos a la escuela. When we grew up and went to school. Había ciertos profesores. There were certain teachers.

  2. Pink Floyd - The Happiest Days Of Our Lives (Letra y canción para escuchar) - When we grew up and went to school / There were certain teachers / Who would hurt the children any way they could / By pouring their derision upon anything we did /

  3. ¡Tú! ¡Sí tú! ¡Quédate quieto, muchacho! [Intro solo] [Verso] Cuando crecimos y fuimos a la escuela. Había ciertos profesores que eran capaces. De herir a los niños de cualquier manera que pudieran....

  4. 'The Happiest Days Of Our Lives' se estrenó el 30 de noviembre de 1979. Este tema está incluido en el disco The Wall. Al final de la letra 'The Happiest Days Of Our Lives' podrás comentar sobre ella y acceder a más canciones de Pink Floyd.

  5. Upon anything we did. Sobre cualquier cosa que hicimos. And exposing every weakness. Y exponiendo cada debilidad. However carefully hidden by the kids. Sin embargo cuidadosamente escondido por los niños. But in the town it was well known. Pero en el pueblo era bien conocido. When they got home at night, their fat and.

  6. The Hapiest Days Of Our Lives Traducción por: panzas When we grew up and went to school There were certain teachers who would Hurt the children any way they could By pouring their derision Upon anything we did And exposing every weakness However carefully hidden by the kids But in the town it was well known When they got home at night, their ...

  7. ¡Tú! ¡Sí, tú! Quédate parado muchachito. Cuando crecimos y fuimos a la escuela. Habían ciertos profesores que. Lastimarían a los niños como pudieran. Virtiendo su escarnio. Sobre cualquier cosa que hiciéramos. Y exponiendo cada debilidad. Cuidadosamente ocultada por los niños. Pero en el pueblo era bien sabido.