Resultado de búsqueda
16 Respondió Rut: No me ruegues que te deje, y me aparte de ti; porque a dondequiera que tú fueres, iré yo, y dondequiera que vivieres, viviré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios. Read full chapter.
Rut 1:16. LBLA. Pero Rut dijo: No insistas que te deje o que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, iré yo, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios. JBS. Y Rut respondió: No me ruegues que te deje, y me aparte de ti; porque dondequiera que tú fueres, iré yo; y dondequiera que vivieres, viviré.
Versículo Rut 1:16 en la Biblia ‘Rut respondió: –No me ruegues que te deje y me aparte de ti, porque a dondequiera que tú vayas,iré yo, y dondequiera que vivas, viviré. Tu pueblo será mi pueblo y tu Dios, mi Dios.’
Rut 1:16 Respondió Rut: No me ruegues que te deje, y me aparte de ti; porque a dondequiera que tú fueres, iré yo, y dondequiera que vivieres, viviré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios. | Biblia Reina Valera 1960 (RVR1960) | Descarga La Biblia App ahora. Rut 1:16 RVR1960. Reina Valera NTV NVI TLA RVC.
Rut 1:16 . Versos Paralelos. La Biblia de las Américas. Pero Rut dijo: No insistas que te deje o que deje de seguirte; porque adonde tú vayas, iré yo, y donde tú mores, moraré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios. Nueva Biblia Latinoamericana.
Rut 1:16-17 RVC. Pero Rut le respondió: «¡No me pidas que te deje y me aparte de ti! A dondequiera que tú vayas, iré yo; dondequiera que tú vivas, viviré. Tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios será mi Dios. Donde tú mueras, moriré yo, y allí quiero que me sepulten. Que el Señor me castigue, y más aún, si acaso llego a dejarte sola.
Rut 1:16 - Comentario completo de John Trapp. Y Rut dijo: Ruegame que no te deje, [o] que vuelva de seguirte; porque adonde tú vas, yo iré; y donde tú mores, yo moraré; tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios. Ver. 16. _No me supliques.