Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. The Nicomachean Ethics: Greek Text. by Aristotle. Publisher: Harvard University Press. , 1934. ISBN: 9780674990814. Be the first to rate this. Logos Editions are fully connected to your library and Bible study tools. Learn More.

  2. Virtue & Happiness. The word happiness in Nicomachean Ethics is a translation of the Greek term eudaimonia, which carries connotations of success and fulfillment. For Aristotle, this happiness is our highest goal. However, Aristotle does not say that we should aim at happiness, but rather that we do aim at happiness. His goal in Nicomachean Ethics is not to tell us that we ought to live happy ...

  3. Cambridge Core - Ancient Philosophy - Aristotle's Nicomachean Ethics. Skip to main content Accessibility help We use cookies to distinguish you from other users and to provide you with a better experience on our ... “Aristotle on Akrasia” in Essays in Greek Philosophy, Oxford: Clarendon Press, 139–60; reprinted in Barnes et al. (1977), 79 ...

  4. Based on lectures Aristotle gave in Athens in the fourth century BCE, Nicomachean Ethics is one of the most significant works in moral philosophy, and has profoundly influenced the whole course of subsequent philosophical endeavour. It offers seminal, practically oriented discussions of many central ethical issues, including the role of luck in ...

  5. Aristotle, Nicomachean Ethics, Book 1, chapter 1. book: chapter: section: 1. Every art and every investigation, and likewise every practical pursuit or undertaking, seems to aim at some good: hence it has been well said that the Good is That at which all things aim. [ 2 ] (. It is true that a certain variety is to be observed among the ends ...

  6. Είσοδος Χρηστών Παν. Αθηνών. Είσοδος. Είσοδος Επισκεπτών

  7. This is a very good edition of the Nicomachean Ethics translated by H. Rackham. The english text (available at Perseus Digital Library) is intended for those who want to read the greek text and use the english as a support, as the english text will often interpret the text and undo many of the obscurities of the original, preserved in more faithful translations as the one of W.D. Ross.