Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Tú, con tilde, es un pronombre personal (Tú estás estudiando), y tu, sin tilde, es un adjetivo posesivo (Tu casa está muy lejos).Las dos palabras se utilizan con la segunda persona singular. Tú y tu tienen una única sílaba, y los monosílabos no se acentúan por norma.Pero cuando dos palabras monosílabas son iguales, se recurre a la tilde para poder diferenciarlas.

  2. Traducción lleva tilde. Razón: Las palabras agudas acabadas en 'n', 's' o vocal llevan tilde. Traducción lleva tilde. Razón: Las palabras agudas acabadas en 'n', 's' o vocal llevan tilde. ¿Cansado de buscar cada palabra? Aprende fácilmente con el libro de LlevaTilde. COMPRAR. Menu. Inicio; Ponte a prueba >

  3. Si consdiera el nombre una forma extranjera, no debe poner ninguna tilde. Jose o José Tengo una duda: Sé que el nombre propio José lleva tilde pero cuando forma un nombre compuesto al pronunciarlo auditivamente desaparece la entonación final que provoca dicha tilde.

  4. Cuánto se escribe con tilde cuando tiene función interrogativa o exclamativa. Mientras que cuanto, cuando se emplea como adjetivo, adverbio o pronombre, no lleva acento gráfico.. La tilde gráfica que sirve para diferenciar la función de una y otra palabra se denomina acento diacrítico.Este acento se emplea para indicar que una palabra tiene una función, un valor o significado distinto a ...

  5. Si estamos escribiendo un nombre propio de origen extranjero, debemos fijarnos en la regla de acentuación del idioma en cuestión. En muchos casos, los nombres extranjeros no llevan tilde. Por ejemplo, si vamos a escribir el nombre propio de origen francés René, no necesitamos incluir la tilde en la última vocal para que sea correcto: René.

  6. La grafía correcta es fue. No lleva tilde porque esta palabra es monosílaba, ya que la u y la e forman un diptongo. En español, los monosílabos solo se acentúan cuando hay que diferenciarlos de otros (como el pronombre él del artículo el ). Por lo tanto, fué es una manera incorrecta de escribir fue. Se trata de una falta de ortografía.

  7. En cuanto a los nombres extranjeros, se mantiene la ortografía de la lengua de origen, lo que incluye los acentos. Así, aunque Antonio no tenga tilde en español, escribimos António Lobo Antunes porque en portugués este nombre sí que la tiene; y aunque María la tenga que llevar en nuestra lengua, esto no es aplicable al nombre alemán Rainer Maria Rilke .