Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 14 de jul. de 2016 · Entonces, básicamente en Brasil “Senhor” y “Senhora” são son empleados en el tratamiento formal y para el tratamiento informal se usa “Você” y “Vocês” solo en algunas regiones, especialmente en la región noreste y sur del país, se utiliza para el tratamiento informal “Tu”.

  2. 7 de may. de 2017 · Pues aquí te presento diez palabras de uso informal y común en Brasil: 1 - VALEU. a) Es una interjección que significa: hasta luego, chau. Ejemplos: - Valeu, Maria, até amanhã. - Até amanhã! Valeu! - Até mais tarde! Valeu! b) También se trata de una de las tantas gírias (lunfardo) del idioma portugués y representa una forma de agradecimiento.

  3. 2 de jul. de 2019 · HABLA PORTUGUÉS COMO UN BRASILEÑO. Todos los días aparecen en Brasil términos y expresiones informales, gírias, que, a veces, duran un verano, y otras veces, duran toda la vida. Aquí te dejo 10 de ellas que escucharás todo el tiempo en Brasil.

  4. En Brasil se considera una palabrota. Nem fodendo! – ¡De ningún modo! Imposible. Pra caramba! – Lo usamos para enfatizar algo. Que hay mucho de algo. Pra caralho! – Lo mismo que pra caramba, pero más fuerte y más informal. Beijar é bom pra caralho! Não tô nem aí! – No me importo ni una pizca. Tô fora!

  5. Por esto, esta vez te traemos 10 expresiones coloquiales en portugués brasileño que te resultarán muy útiles cuando viajes a Brasil o cuando hables con nativos de allí. Última actualización 31/3/2020

  6. En Brasil, cuando saludamos a alguien, es bastante común usar la palabra “joia”. “Joia” es algo generalmente hecho de oro o plata que la gente se pone como complemento. Como palabra de argot brasileño, sin embargo, “joia” significa “bueno”, “genial”. Así que, si alguien dice: “¡Hola! ¿Qué tal?”

  7. 27 de oct. de 2017 · Pronombres Oblicuos Tónicos en Portugués: Objeto indireto. Los pronombres me (para mim), lhe (para ti, para él, para ella), nos (para nos) y lhes (para vosotros, para ellos, para ellas), son los pronombres de objeto indirecto o pronombres oblicuos tónicos en portugués. Recordad que la preposición para en portugués tiene una preposición ...