Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Traducción. Significado. Cómodamente Adormecido. Comfortably Numb. ¿Hola? (Hola, hola, hola) Hello? (Hello, hello, hello) ¿Hay alguien ahí? Is there anybody in there? Asiente con la cabeza si me puedes oír. Just nod if you can hear me. ¿Hay alguien en casa? Is there anyone at home? Dale (dale, dale), ahora. Come on (come on, come on) now.

  2. Letra en español de la canción de Pink Floyd, Comfortably numb (letra traducida) ¿Hola, hay alguien ahí dentro? Solamente afirme con la cabeza si puede oírme, ¿hay alguien en casa? Venga, oí que te sientes mal. Bueno, yo puedo aliviar tu dolor, ponerte en pie de nuevo. Relájate, voy a necesitar algo de información primero,

  3. [Coro 1: David Gilmour] No hay dolor, estás desvaneciendo. Un barco en la lejanía, humo en el horizonte. Tan sólo estás viniendo a través de las olas. Tus labios se mueven pero no puedo oír lo que...

  4. 13 de abr. de 2019 · 987K views 4 years ago. Hola, ¿Como están?, hoy les traigo la canción "Comfortably Numb" de Pink Floyd subtitulada al español. Gracias por ver el video. ...more.

  5. 7 de nov. de 2015 · PINK FLOYD - Comfortably Numb [traducida al español] - EL TRADUCTOR DE ROCK. on noviembre 07, 2015 in PINK FLOYD. Canción: Comfortably Numb. Artista: Pink Floyd. Álbum / EP / Single: The Wall. Año: 1979. Nº de track: 19. Letras: Roger Waters. Referencias: Concepto/Trama del álbum. __________________________________________________________

  6. Letra original. Traducción en Español. verse. Hello? Hola, Is there anybody in there? ¿Hay alguien ahí? Just nod if you can hear me. Solo asiente si puedes oírme. Is there anyone home? ¿Hay alguien en casa? verse. Come on now. Muy bien, ahora. I hear you're feeling down. He oído que te sientes mal. Well, I can ease your pain.

  7. Pink Floyd- Comfortably Numb (Traducido Español) Canción de la obra maestra The Wall -The movie.Subtitulada.Another Brick on the wall.El solo de David Gilmour considerado uno de los mejores...