Resultado de búsqueda
10 de sept. de 1994 · 关于“救赎”. 这篇影评可能有剧透. 个人感觉,《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)中的Redemption的意思是“赎回;偿还;补救”,因此“救赎”非常完美地解释了这部电影的主题,围绕“救赎”主题的是: 1,安迪对自己的救赎:从一开始不让自己沦陷于监狱 ...
12 de may. de 2005 · 个人感觉,《肖申克的救赎》(The Shawshank Redemption)中的Redemption的意思是“赎回;偿还;补救”,因此“救赎”非常完美地解释了这部电影的主题,围绕“救赎”主题的是: 1,安迪对自己的救赎:从一开始不让自己沦陷于监狱生活(对比于和他同时入狱的胖子第一晚就受不了)...
本文主要从影片相互交织的三大主题,解读《肖申克的救赎》获得如此高评价的原因。. 写在前面:. 第一,《肖申克的救赎》根据斯蒂芬·金小说改编,经过电影导演二次创作后与原著对照有很多不同,仅就电影文本本身分析,不涉及原著,原著党勿喷。. 第二 ...
7 de feb. de 2021 · 斯蒂芬·金的原著中篇小说Rita Hayworth and the Shawshank Redemption《丽塔·海华斯和肖申克的救赎》就用了这个叙述视角。 肖申克小说开篇说:“我猜美国每个州立监狱和联邦监狱里,都有像我这样的一号人物,不论什么东西,我都能为你弄到手。
肖申克的救赎剧照和截图欣赏,高清大图下载
1 de mar. de 2019 · 该影片改编自斯蒂芬·金(Stephen Edwin King,1947年9月21日—)的中篇小说《丽塔·海华丝和肖申克的救赎》(Rita Heyworth and Shawshank Redemption)。. (值得一提的是,编剧就是导演本人。. 既然是改编,电影和小说之间自然存在着诸多不同(首先就是标题的不同,改名 ...
23 de dic. de 2014 · 《肖申克的救赎》The Shawshank Redemption. 肖申克是监狱的名字,在某个翻译版本中被译为“鲨堡”。 而所谓“救赎”,在这部电影之前我没见过这个词,如果将Redemption译为常用的“挽救,偿还”的话,个人理解有两层含义:
8 de ene. de 2011 · The Shawshank Redemption. LinDa MAN 评论 肖申克的救赎 5. 2011-01-08 11:10:34. Andy Dufresne,the hero of the film, is sent to Shawshank Prison for the murder of his wife and secret lover. But in fact,he did not do it ,he was framede up.He is very isolated and lonely at first, but realises there is something deep inside his body, that ...
20 de feb. de 2017 · 翻译. 如何看待The Shawshank Redemption 的三个译名?. 你更喜欢哪个?. 为什么?. 我是名高中生,平时喜欢看电影。. 在找到这部评分很高,被大家称之为是“神作”的电影后我发现有三个不同的译名,分别为,大陆译名《肖申克的救赎》,台版译名《刺…. 显示全部 ...
16 de oct. de 2007 · 最后不得不提到的是爱情。. 虽然本片的主题并非是爱情,但故事因它而起。. 在片中得知真相的安迪,深深的陷入自责,作出了许多假设。. 若一切假设成立,悲剧便不会上演。. 爱情是一个需要两个人不断呵护的水晶。. 就如同人一样,不仅要吃东西,还要有水 ...