Resultado de búsqueda
Si le bon dieu l'avait voulu. Georges Brassens. Letra. Traducción. Si el buen Dios hubiera querido. Si le bon dieu l'avait voulu. Si Dios lo hubiera querido - lanturette, lanturlu, - yo habría conocido a Leopatra, y yo no te habría conocido a ti. Hubiera conocido a LaLeopatra, y no te habría conocido a ti. Sin tu amor que yo idolato, cansado!
Georges Brassens - Si le bon dieu l'avait voulu - YouTube. Vive La France! 202K subscribers. Subscribed. 58. 7.7K views 7 years ago. Abonnez-vous → http://bit.ly/1sRztYj ♫ Ecoutez...
Paroles du titre Si Le Bon Dieu L'avait Voulu - Georges Brassens avec Paroles.net - Retrouvez également les paroles des chansons les plus populaires de Georges Brassens.
Rock French Rock France. Si le Bon Dieu l'avait voulu Lyrics: Si le Bon Dieu l'avait voulu, lanturlurette, lanturlu / J'aurais connu la Cléopâtre, et je t'aurais pas...
8 de dic. de 2014 · 1. "la" in the French probably is intended to give the impression that Cleopatra is someone close by and knwn about (if not known personally), the nearest equivalent in English I can think of is "that C woman" 2. the long list of women are all famous (or infamous) in (French or Classical) history or legend
Georges Brassens« Si le Bon Dieu l'avait voulu » un poème de Paul Fort, musique de Georges Brassensextrait de « Continents sans visa. Visite au gorille: Geor...
21 de jun. de 2018 · Provided to YouTube by Universal Music GroupSi le bon dieu l'avait voulu · Georges BrassensIntégrale des albums originaux℗ 1961 Mercury Music GroupReleased o...