Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 31 de jul. de 2009 · Precisamente, en esa edición de 1959 se quitaron las tildes de vio, dio, fue y fui. Ya que hablamos de las tildes que no corresponden, es frecuente ver tildes incorrectas en sustantivos graves terminados en n: Imágen, exámen, cardúmen, líquen, etc... Tal vez se deba a que en plural pasan a ser esdrújulas, y sí llevan tílde.

  2. 28 de dic. de 2012 · Él les dio un caramelos a ellos. (El nos dio un caramelo a todos nosotros). Ellos les dieron un caramelo a ellos. Ellos le dieron muchos caramelos a ella. Ellos les dieron muchos caramelos a ellas. Entonces, debemos decir: Le dio a cada uno de ellos un dulce, Les dio a ellos un dulce. Le dio a cada una un dulce.

  3. 30 de jun. de 2006 · Las reglas publicadas en 1959 dicen explícitamente lo siguiente: «Los monosílabos fue, fui, dio, vio, se escribirán sin tilde». Por tanto, la palabra fue se escribe sin tilde por una regla vigente desde septiembre de 1952 (aunque la aplicación de esta regla no fue preceptiva hasta el 1 de enero de 1959). D.

  4. 28 de dic. de 2017 · Hungarian. Dec 28, 2017. #3. gunnros said: Durante nuestra ausencia, les daba/dió de comer todos los días. Para mí, es de los casos en que cabe el imperfecto, puesto que hay sentido iterativo claramente, así la existencia de durante delimite el plazo temporal. No sé si queda mejor, pero de que cabe, sí lo digo.

  5. 25 de jun. de 2012 · Santa Fe, Argentina. castellano. Jun 25, 2012. #3. Hola: De acuerdo con Peter: No se dio cuenta de que Carmen la semana anterior no había ido a trabajar. (no usaría llegar, ni tampoco la semana pasada) No se dio cuenta de que Carmen no había llegado a trabajar el día anterior.

  6. 24 de ene. de 2024 · Jan 24, 2024. #1. Traduciendo un texto literario escribí la siguiente oración: «Mi padre dio un alarido que le ponía a uno los pelos de punta». Sin embargo, la editorial lo corrigió así: «Mi padre dio un alarido que le puso a uno los pelos de punta». Me parece que la versión corregida suena mal y no estoy seguro de que sea correcta.

  7. 11 de may. de 2007 · "Juan dio cuenta de toda la comida" (Juan se comió toda la comida) "El restaurante X dio cuenta del 95 porciento de la comida rápida consumida en esa zona". (El restaurante X es responsable del 95% de la comida consumida) Ahora, yo no diría "me dio cuenta" sino "me dio cuentas" en el sentido de que "me rindió cuentas", "me dio un reporte".

  8. 12 de oct. de 2007 · Member. Colombia, Spanish. Oct 16, 2007. #12. I agree with CRC. In Colombia that's the term that some people use "me dió un aire, o agarré un aire. Other people use "me dio bazo". Meaning that they have some kind of pain in either side of the abdomen and not necessarily where the spleen is. Most of the times when they're doing exercise.

  9. 2 de abr. de 2009 · Apr 2, 2009. #18. Le dió un yuyu, le dio un chungo. Se encontraba mal, diría yo. Básicamente en el sentido de mareos, aunque también desmayos, desfallecimientos o bajadas de tensión. En principio cosas no demasiado graves, esa es la connotación que yo le veo, esencialmente anecdótica.

  10. 29 de jun. de 2011 · darle a alguien mala espina algo. 1.loc. verb. coloq. Hacerle entrar en recelo o cuidado. "Dar buena espina" vendría siendo lo contrario. Es decir que le dio un buen presentimiento, o le dio confianza. Espero haber ayudado.

  1. Otras búsquedas realizadas