Resultado de búsqueda
25 de jun. de 2015 · Jun 25, 2015. #2. Monkey jumping on the tree suggests that the monkeys are jumping from someplace that is not the tree onto the tree. Monkeys jumping in the tree suggests that the monkeys are sitting in the tree and jumping up and down. Although, if the sentence is embedded in a paragraph that makes the context clear, I think you could probably ...
10 de may. de 2009 · May 10, 2009. #2. Hello, Pentapoli; if you are looking AT the sky, you are looking at the sky itself. If you use "in the sky", you are talking about something that is in the sky. "Look at the clouds in the sky" or "Look, up in the sky, it's a bird...it's a plane...no, it's superman!" (Which is actually the way the old Superman program began!)
17 de nov. de 2009 · "My mother was expecting me to come on Friday, but little did she know I was arriving on Thursday" How normal is this grammar construction?
24 de ene. de 2010 · Spanish-English / Español-Inglés. Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés. ¡Hola! Me gustaría saber cuál es la expresión equivalente en inglés a la que utilizamos en español (Presente o No está presente) cuando se pasa lista.
24 de oct. de 2009 · Hebrew. Nov 16, 2009. #2. In Hebrew we use donkey (לעבוד כמו חמור, la'avod kmo khamor, to work like a donkey), or, more colloquially and less commonly, dog (מעבידים אותו כמו כלב, ma'avidim 'oto kmo kelev, they make him work like a dog).
6 de oct. de 2011 · English (Aztlán, US sector) Oct 6, 2011. #5. albertovidal said: "Poner palos en las ruedas" = throw a spanner in the works/clog up the works. También " gum up the works". Pero, insisto, la analogía de la bicicleta se hace también en inglés. Ej:
2 de jul. de 2008 · μαϊμού (monkey): an ugly person τράγος (male goat): a pejorative term for priests κοράκι (crow): a pejorative term for undertakers τσιμπούρι (tick): someone needy, annoying, who doesn't leave you alone. βδέλλα (leech): someone who tries to exploit other people by clinging on to them.
3 de abr. de 2017 · UK. English - England. Apr 3, 2017. #2. the insentient ideal monkeyishness of the world. = The indifferent, mindless, and archetypal/original imitative nature of the world. longxianchen said: ideal is usually used to describe something good. Yes, but this is unusual - it describes a negative and relates to the philosophy of Plato.
16 de jul. de 2008 · English UK. Jul 16, 2008. #10. I think "go for" would make sense in your sentence, audio: it would mean something like "try for", or "apply for". "Go on" would only work in very specific contexts eg "he went on early retirement" = "he left the company on early retirement terms". Why do you need a verb+preposition+noun combination instead of the ...
6 de ene. de 2018 · English - the King's. Jan 6, 2018. #3. The "just when you thought ..." phrase (used by the author Peter Benchley in "Jaws") has caught on after being popularised by the ads for the film "Jaws" in 1975 ("Just when you thought it was safe to go back in the water ..."), and the big rise in the use of this phrase (on the "monkey hear, monkey repeat ...