Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 26 de may. de 2007 · Does somebody know what bush, as an adjetive, mean? In this senteces for example: A man with a bush hat ...

  2. 29 de jun. de 2018 · Jun 29, 2018. #4. Yes, you would usually describe somebody wearing something as 'in' it. We probably wouldn't use 'with' for sunglasses here. In this particular sentences, we might say "and she wore sunglasses and an elegant hat." However, that doesn't change the answer to your question, which is that we generally use 'in' for wearing something.

  3. 20 de ago. de 2006 · hat和cap的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。. 一、意思不同. 1、hat:帽子。. 2、cap:制服帽。. 二、用法不同. 1、hat:cap指无边的便帽,表示职业的帽子,如运动帽、军帽等。. hat常指四周有边的帽子,如礼帽。. hat的基本意思是“帽子”,主要强调 ...

  4. 3 de mar. de 2008 · IE. Mar 3, 2008. #1. Hola foreros, los aficionados de este deporte me confirmarían por favor que se usa en español la expresión inglesa 'hat trick' para una serie de tres goles en un partido? De ser así, cómo se escribe en español, igual o en una sola palabra? gracias de antemano, skph.

  5. 23 de may. de 2012 · May 23, 2012. #1. Hola! Necesito una frase equivalente a talk through your hat en español. Este es el texto original:"You are talking through your hat when you speak of feeding on hares." (Cosidering the nature of the boy's toilet, the simile was hardly an apt one) "Our hillside hares aren't easily caught" En el texto un hombre le habla a un ...

  6. 关注. 展开全部. cap和hat的区别:. 1、hat:形状多变,圆形全边或者无边的帽子,其大小通常比cap大。. 如我们平常所戴的用来遮太阳的帽子;或是英国绅士所戴的高顶礼帽(top hat);草帽,女生常戴的圆形的礼帽,男生的牛仔帽等;hat还可引申为官职的象征。. 2 ...

  7. 27 de nov. de 2013 · English - US. Nov 27, 2013. #2. I think it's just called a hood, BMW. That's why the garment is called a hoodie. It has a hood. B.

  8. 24 de feb. de 2022 · lindaelisa8 said: I have never been drunk in my life. You do not run the risk of seeing me hanging round a lamppost with a riotous hat over one eye. Riotous here means ridiculous. As Bevj says, "over one eye" just means that the hat is worn at an angle so as to cover one eye, which sort of adds to the ridiculousness.

  9. 12 de may. de 2008 · If you do something at the drop of a hat, it means you're always ready and willing to do it: you'll do it on the slightest pretext: He really loved his harmonica. He always carried it with him, and would give us a tune at the drop of a hat. If you do something at on the spur of the moment, you make a sudden, out-of-the-blue decision to do it:

  10. 26 de ene. de 2009 · Es una frase con la que se quiere manifestar mucha admiración por alguien. Lo curioso es que tanto en inglés como en español significan exactamente lo mismo (cito el el American Heritage dictionary of idioms): take one's hat off to Also take off one's hat to. Express one's admiration, as in I take off my hat to you—you've done very well ...

  1. Otras búsquedas realizadas