Yahoo Search Búsqueda en la Web

  1. Anuncio

    relacionado con: Train
  2. Find cheap train tickets faster. Smarter train travel with Trainline

Resultado de búsqueda

  1. 19 de oct. de 2010 · Oct 19, 2010. #8. Creo que el problema con las frases en español es que "decirme" no se usaría en la primera frase, más bien sería: "¿Podrías avisarme cuando llegue el tren?" y creo que, en este caso, la equivalencia en inglés no sería "Could you tell me when the train arrives?" Sin ser nativa, creo que la pregunta en inglés se puede ...

  2. 11 de jul. de 2006 · Only that, as James said in an earlier post, when you go by something it involves a form of transport - car, bus, train, boat. Something which doesn't involve walking. When you are walking it follows that you are on foot, using your own energy (power) to get you to your destination.

  3. 15 de mar. de 2010 · Mar 15, 2010. #2. "Go into the train" for me insinuates brutally colliding with it. However, "I went in a train" (especially said by someone possibly excited about the new experience of being inside a carriage) sounds correct, but "to go by train" or "to go on a train" are in standard use. EDIT: Sorry I think I misread your question.

  4. 18 de jul. de 2009 · Senior Member. Hampshire UK. English. Jul 18, 2009. #6. I would say "I am on the train" and "I am on the bus". I would also most likely say "I got into the taxi" and "I got out of the taxi". Notice the definite article (the) each time. I am not aware of any 'rule' about this.

  5. 27 de abr. de 2006 · Jopani: Je ne comprends pas votre question: En espagnol, "perder el tren" c'est habituellement "louper le train", -"rater le train", c'est-à-dire arriver en retard à la gare, le train est déjà parti. Ysérien propose d'autres utilisations de cette expression en espagnol, que Juanelico pense s'utilisent dans le même sens de "rater quelque ...

  6. 30 de may. de 2016 · PaulQ said: Choo, chug and chuff are onomatopoeic words for the sound a steam train makes. In BE, choo-choo and (less commonly) chuff-chuff are onomatopoeic words for "train" (or more specifically, the engine) - they are used when speaking to very young children and thus, by very young children. I can't think of any with a k sound in them.

  7. 7 de may. de 2008 · May 7, 2008. #1. Hola: Al ver en varias ocasiones las expresiones o palabas subrayadas a continuación, me gustaría saber si, en francés, el gerundio se puede emplear como en español, como en el caso de la tercera frase; y, cuándo se emplea: en *verb*-ant y être en train de faire qqch. Y, aunque no es el foro fr-en o viceversa, quisiera ...

  8. 7 de jul. de 2007 · The City of New York. USA - English. Jul 7, 2007. #4. In American English, the person who comes through the train to see that you have a ticket (he often has a punch with which he punches the ticket to show that it has been examined), or to sell you a ticket if you do not have one, is the "conductor". T.

  9. I agree with lingobingo. I take a train every day. On a number of occasions, I have been late for the train, and have arrived at the station a minute or two after the scheduled departure time -- but the train was even later than I was, and I caught it anyway.

  10. 31 de may. de 2020 · Coventry, UK. English UK Southern Standard English. May 31, 2020. #4. You need the article with "journey" because you're talking about a specific one - the one from Moscow to Beijing which takes 3 days. "Train travel" is more of a general concept and that's why it doesn't really work in the context of describing a particular instance of it.

  1. Anuncio

    relacionado con: Train
  2. 100,000+ usuarios visitaron trip.com el mes pasado

    Buy South Korea train E-ticket online for foreigners. International travelers. Find amazing deals for train tickets. Book your next trip today!

  1. Otras búsquedas realizadas