Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 14 de dic. de 2008 · Dec 14, 2008. #5. And, to further complicate this matter, “on the square” (in AE) could also mean to be honest and truthful. For example, “Joe asked Dan if this deal was on the square.”. I assume this meaning comes from the fact that using a square (a device used to measure and check the correct angles of wood or metal prior to cutting ...

  2. 22 de ene. de 2008 · Jan 22, 2008. #1. "Be there or be square" es una expresión que me gusta mucho en ingles, quiere decir más o menos "que te presentes si no quieres que la gente piense que eres un tipo aburrido y aguafiestas". ¿Alguien me podría proponer una traducción en español?

  3. Which is more correct, and when do I use each of them? I've found two examples: The band were playing ON the town square. She has a stall IN the town square. Cambridge Dictionary of Contemporary English says both are correct, but what's the essential difference? >

  4. 3 de nov. de 2006 · In your example, either will work, depending on your meaning. At the square mean could mean beside the square, at the corner of the square, in the square, etc. In the square is more specific and means inside the square. Meet me in the square at the statue means meet me beside the statue which is inside the square. I hope that makes sense.

  5. 14 de feb. de 2017 · Sonoma County CA. English (UK then US) Feb 14, 2017. #2. "2000-square-foot" is used as an adjective before, for example, "apartment". The area of that apartment is 2000 square feet. That is a ten-foot pole. The pole is ten feet long. In general, if used as an adjective, units are singular.

  6. 15 de oct. de 2012 · Square meters refiere a un tamaño (cuando se mide algo), mientras que squared se usa para hablar de la operación matemática. Así que diría yo... Five squared equals 25. It´s 12 square meters. No se puede decir (por lo menos en el ingles de los EEUU) "five square equals 25." Ni tampoco "it´s 12 squared meters."

  7. 16 de jun. de 2009 · square inch [sq in]:=> pulgada cuadrada: plg^2 Van en minúsculas pues no son nombres propios. Muchas otras no tienen una "equivalencia" al español, quizás porque no fueron de uso generalizado, por ejemplo: pound per square inch [psi] Saludos.

  8. 3 de sept. de 2009 · In this context I believe that "square" comes from carpentry or a similar field. When one builds something or puts something together one has to ensure that the parts are square, i.e. either at perfect right angles (90°) or butted perfectly against other parts. See A1 and A6. I should also mention that I could be wrong on the origin.

  9. 24 de mar. de 2016 · Being a 'square peg in a round hole' is an idiomatic expression meaning that someone doesn't fit in, feels different and not part of something. En español podemos decir algo parecido como: 'me siento como pez fuera del agua' o como 'gallina en corral ajeno'. Espero que te ayude. Saludos

  10. 8 de jul. de 2008 · I would say that "square" means conventional or conservative (i.e. not "hip") rather than boring per se, although such people are indeed boring to those who consider them square. It's also a noun: a square person can be called "a square". "Be there or be square", is an old jingle which means if you are not present at this event (party, gig, etc ...

  1. Otras búsquedas realizadas