Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. La traducción literal de Sayonara es «si es así», pero la palabra se utiliza como una forma formal de despedida. En castellano, la traducción más adecuada sería «adiós», aunque no refleja completamente el significado de la palabra en japonés.

  2. Sayonara es una expresión que se asemeja al "adiós" en español, pero con un matiz más formal y definitivo. Se emplea para indicar una despedida significativa, especialmente cuando se sabe que no se volverá a ver a la persona a la que se le dice.

  3. Sayonara es una palabra japonesa que se traduce al español como «adiós». Sin embargo, esta palabra tiene un significado más profundo en la cultura japonesa. La palabra Sayonara proviene de la expresión Sayo naraba, que se utilizaba en el periodo Heian (794-1185) para despedirse de alguien.

  4. En este artículo entenderemos el verdadero significado de sayonara y otras 50 formas de decir adiós en japonés. Sayounara [さよなら] significa literalmente &adiós, pero solo solemos decir adiós cuando vamos a pasar mucho tiempo sin ver a la persona.

  5. La verdadera traducción de «Sayonara» es «siempre», lo que significa que la persona que se va espera ver a la otra persona de nuevo en el futuro. Sin embargo, en la práctica, «Sayonara» se utiliza como una forma de despedida final y definitiva.

  6. La palabra Sayonara es una expresión japonesa que se utiliza para despedirse, especialmente en situaciones en las que es poco probable que vuelvas a ver a la persona a la que te estás despidiendo. A menudo se traduce al español como "adiós" o "hasta nunca".

  7. 2 de jun. de 2016 · Sayoonara (さようなら) proviene de una expresión de despedida que se usaba antiguamente en la era Edo, pero con una pequeña variación en su forma.