Resultado de búsqueda
12 de oct. de 2022 · Read the full text of Eliot's modernist masterpiece, a poem of fragmented images and voices that explores the spiritual and cultural wasteland of post-war Europe. The poem is divided into five sections, each with a different tone, style and theme.
- The APP
So, there's a lot of stuff in there. And here to talk about...
- Undead Eliot
In fact, these connections are already latent in Eliot’s...
- The Boston Evening Transcript
The 1948 winner of the Nobel Prize in Literature, T.S. Eliot...
- Part II
In his notes to The Waste Land, T. S. Eliot glosses the...
- Conversation Galante
September 1916 | Harold Bauer, Alice Henderson, Harriet...
- Cousin Nancy
By T. S. Eliot About this Poet The 1948 winner of the Nobel...
- Aunt Helen
By T. S. Eliot About this Poet The 1948 winner of the Nobel...
- T. S. Eliot
Eliot’s most notable works include The Waste Land (1922),...
- The APP
The Waste Land is a poem by T. S. Eliot, widely regarded as one of the most important English-language poems of the 20th century and a central work of modernist poetry.
A comprehensive guide to Eliot's modernist masterpiece, a dramatic monologue that explores the terror, futility, and alienation of modern life. Learn about the poem's themes, symbols, poetic devices, form, and context with LitCharts.
La tierra baldía (1922; en inglés, The Waste Land ), obra cumbre de T. S. Eliot, es uno de los poemas más importantes de la literatura inglesa del siglo XX. Consta de 434 versos, el primero de los cuales es citado en numerosas ocasiones: «Abril es el mes más cruel» ( April is the cruellest month ).
A comprehensive guide to the modernist masterpiece by T.S. Eliot, with summary, themes, poetic form, and allusions. Learn how the poem explores the death of culture, the search for meaning, and the fragmented modern world.
From The Waste Land (Boni & Liveright, 1922) by T.S. Eliot. This poem is in the public domain. The Waste Land - April is the cruellest month, breeding / Lilacs out of the dead land, mixing / Memory and desire, stirring / Dull roots with spring rain.
la tierra con nieve sin memoria, alimentando. un hilo de vida con tubérculos secos. El verano nos sorprendió llegando al Starnbergersee [6] con un golpe de lluvia; nos refugiamos en los soportales. y ya con el sol seguimos hasta el Hofgarten [7], y nos tomamos un café y estuvimos charlando una hora.