Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. traducir OUT OF SIGHT, OUT OF MIND: ojos que no ven, corazón que no siente. Más información en el diccionario inglés-español.

  2. inglés-español. O. out of sight, out of mind. ¿Cuál es la traducción de "out of sight, out of mind" en Español? en out of sight, out of mind = es ojos que no ven, corazón que no siente. Traducciones Definición Traductor Frases open_in_new. EN. "out of sight, out of mind" en español. volume_up. out of sight, out of mind [proverbio] ES. volume_up.

  3. Traducción de "Out of sight, out of mind" en español. Ojos que no ven, corazón que no siente. Fuera de la vista, fuera de la mente. Fuera de vista, fuera de mente. Lejos de los ojos, lejos del corazón. Out of sight, out of mind, invisible, still there to this day... still there to this day.

  4. See Google Translate's machine translation of 'out of sight out of mind'. In other languages: French | Italian | Portuguese | Romanian | German | Dutch | Swedish | Russian | Polish | Czech | Greek | Turkish | Chinese | Japanese | Korean | Arabic.

  5. sustantivo. 1. (= eyesight) vista f. to have good sight tener buena vista. I’m losing my sight estoy perdiendo la vista. to have poor sight tener mala vista. to regain one’s sight recobrar la vista. 2. (= act of seeing) vista f. I can’t bear the sight of blood no aguanto la vista de la sangre. I can’t stand the sight of him no le puedo ver.

  6. 1 (=eyesight) vista f. → to have good sight tener buena vista. → I'm losing my sight estoy perdiendo la vista. → to have poor sight tener mala vista. → to regain one's sight recobrar la vista. 2 (=act of seeing) vista f. I can't bear the sight of blood no aguanto la vista de la sangre. I can't stand the sight of him no le puedo ver.

  7. Refranero Multilingüe. Ficha: Out of sight, out of mind. Paremia. Variantes. Contextos. Idioma: Inglés. Enunciado: Out of sight, out of mind. Traducción literal: Fuera de la vista, fuera de la mente. Marcador de uso: De uso actual. Fuentes: Speak2008 p. 243; Fergusson nº 1.21; Mieder1992 p. 540. cvc@cervantes.es.