Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Traducción. Significado. Querría Que Estuvieras Aquí. Wish You Were Here. Entonces, ¿tú piensas que puedes diferenciar. So, so you think you can tell. El cielo del infierno? Heaven from hell? ¿Cielos azules del dolor? Blue skies from pain? ¿Puedes diferenciar un campo verde? Can you tell a green field. ¿De un riel de acero frío?

  2. Letra en español de la canción de Pink Floyd, Wish you were here (letra traducida) Así que... así que te crees que puedes distinguir el cielo del infierno. Los cielos azules del dolor, ¿puedes distinguir un campo verde de un frío raíl de acero? ¿Una sonrisa (que se esconde) tras un velo? ¿Crees que puedes diferenciarlos? ¿Hicieron que ...

  3. Pink Floyd - Wish You Were Here (Letra y canción para escuchar) - How I wish / How I wish you were here / We're just two lost souls / Swimming in a fish bowl year after year.

  4. 30 de jul. de 2013 · 23M views 10 years ago. ...more. Pink Floyd - Wish You Were HereÁlbum - Wish You Were Here (12/09/1975)Compuesta por David Gilmour y Roger WatersWish You Were Here es...

  5. Pink Floyd - Wish You Were Here (Traducción al Español) Lyrics: — y misericordioso sigue siendo misericordioso / Sí y um, estoy contigo Derek, esta estrella sin sentido / Sí, sí /...

  6. Wish You Were Here. Entonces,entonces crees que podes diferenciar El paraiso del infierno Los cielos azules del dolor ¿Puedes diferenciar un campo verde De un riel de metal frio? ¿Una sonrisa, de una mascara? Piensas que puedes diferenciar.... ¿Te han traido para negociar Tus heroes por fantasmas? ¿ Cenizas calientes,por arboles?

  7. Wish You Were Here" (en español: Quisiera que estuvieses aquí u Ojalá estuvieras aquí) es una canción de Pink Floyd lanzada en el álbum homónimo de 1975. La letra de la canción está inspirada en un sentimiento de nostalgia por la ausencia de un ser querido, y dedicada al antiguo miembro de la banda, Syd Barrett , que dejó la misma en ...