Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Traducción. Significado. Tómalo todo. Take It All. ¿No lo he dado todo? Didn't I give it all? Intenté lo mejor que pude. Tried my best. Te di todo lo que tenía. Gave you everything I had. Todo y nada menos. Everything and no less. ¿No lo hice bien? Didn't I do it right? ¿Te he decepcionado? Did I let you down? Tal vez te acostumbraste demasiado a.

  2. 8 de jul. de 2011 · Adele - Take It All (Live) Itunes Festival 2011 HD. Monique Corrêa. 19.9K subscribers. Subscribed. 12K. 4.6M views 12 years ago. Adele - Take It All (Live) ...more.

  3. Letra en español de la canción Take it all de Adele (letra traducida) ¿No lo di todo? Lo intenté lo mejor que pude, le di todo lo que tenía, todo y no menos, ¿no lo hice bien? ¿te decepcioné? Quizás te acostumbraste demasiado para tenerme alrededor, aún así, ¿cómo puedes alejarte de todas mis lágrimas? va a ser una carretera vacía,

  4. 1 de feb. de 2023 · 30.2M subscribers. 16. ADELE - 19 (FULL ALBUM) by AlexAraujoVEVO. 'Take It All' is taken from her second album, 21 Más de AdeleEasy On Me: https://youtu.be/U3ASj1L6_sYHello:...

  5. I do not own any content of this video.Didn't I give it all?Tried my best,Gave you everything I had,Everything and no less,Didn't I do it right?Did I let you...

  6. 24 de ene. de 2011 · Take It All Lyrics: Didn't I give it all? Tried my best / Gave you everything I had, everything and no less / Didn't I do it right? Did I let you down? / Maybe you got too used to, well,...

  7. Take It All. Adele. Letra Traducción Significado. Didn't I give it all? Tried my best. Gave you everything I had. Everything and no less. Didn't I do it right? Did I let you down? Maybe you got too used to. By having me around. Still, how can you walk away. From all my tears? It's gonna be an empty road. Without me right here.

  1. Otras búsquedas realizadas