Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 28 de jun. de 2011 · TO BORROW = PEDIR PRESTADO. TO LEND = PRESTAR. El verbo, BORROW o LEND, que usamos en inglés depende del sujeto. EJEMPLO DE BORROW Y LEND. En este ejemplo tenemos 5 dólares y tu me pides que te los preste. Fíjate que la segunda oración en inglés tiene la misma estructura que la oración en español y con las respuestas pasa lo mismo.

  2. Borrow is a regular verb meaning ‘get something from someone, intending to give it back after a short time’: Could I borrow your pen for a minute, please? Laura used to borrow money from me all the time. Typical error. When you give something, you lend it; when you get or receive something, you borrow it: Can I borrow your dictionary?

  3. 6 de feb. de 2021 · Borrow. El verbo Borrow se puede traducir al español como Pedir prestado o Tomar prestado. La forma en pasado y pasado participio de este verbo es Borrowed. Veamos algunos ejemplos: Can I borrow your dress? / ¿Puedo tomar prestado tu vestido? We borrowed some money from your cousin. / Le pedimos prestado algo de dinero a su primo. Nota gramatical:

  4. 29 de jul. de 2018 · Provided to YouTube by Universal Music GroupYou Borrowed · HelmetMeantime℗ 1992 Interscope RecordsReleased on: 1992-01-01Producer: HelmetStudio Personnel, M...

  5. You borrowed. Traducción de "You borrowed" en español. que pidió prestado. que te presté. que pediste prestado. me pediste. le pediste. que tomaste prestados. usted pidió prestado. tomaste prestada. que tomó prestado. le prestó. Mostrar más. You borrowed it for a little while and then it went somewhere else.

  6. Ahora sabemos cómo se usa lend y borrow. Tal como lo has visto, se refiere a cómo pedimos o nos piden que prestemos algo. En pocas palabras, borrow busca que alguien nos ofrezca algo, mientras que lend intenta que ofrezcamos algo a alguien. En líneas generales, esa es la diferencia más importante.

  7. 27 de mar. de 2013 · "May I borrow your ax?" is proper, whereas "Can you borrow me your ax?" is, as you point out, region-specific and, while incorrect, is appropriate informally. A student, on the other hand, who asks an English professor, "Can you borrow me that textbook?" is simply looking for trouble!