Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 26 de oct. de 2009 · Senior Member. Lima, Peru. Peruvian Spanish/USA English. Nov 10, 2012. #7. crujesono said: Se sigue las reglas de los prefijos, se escriben unidos a la base cuando la palabra sea simple: Viceministro; y separado cuando afectan a bases léxicas compuestas: Vice Primer Ministro. Vice Gran Superintendente sería. Gracias.

  2. 10 de jul. de 2014 · France. Spanish-Mexico. 10 Julio 2014. #1. Hola, soy nueva en el foro. Estoy trabajando en una traducción donde aparece el puesto "VP of Ice and Stage Operation", quisisera saber si en español es correcta la abreviatura VPDTE. para vicepresidente, Mil gracias por su ayuda.

  3. 17 de may. de 2012 · Senior Vice President -- un vicepresidente que supervisa a otros vicepresidentes; o el vicepresidente con más experiencia/autoridad que los otros. Executive Vice President -- un vicepresidente al nivel ejecutivo, o sea, el que reporte directamente al presidente; es comparable con Senior VP. Vicepresidente Ejecutivo se me hace buena traducción ...

  4. 26 de ago. de 2007 · Senior Member. Greensboro, NC USA. Cuba - Español. Aug 26, 2007. #1. Los cargos de empleados como Vicepresidente, Presidente, Supervisor deben de llevar mayúscula excepto cuando se usan como antenombre. Ejemplo: El vicepresidente René Marzuk llamó a las 5 de la tarde. René Marzuk, Vicepresidente, llamó a las 5.

  5. 26 de may. de 2009 · Senior Member. Spanish - Spain. May 26, 2009. #5. MHCKA said: La presidenta. El DRAE lo considera como una palabra válida en femenino. Y también considera que "presidente" es una palabra de género común, o sea que también es correcto (aunque menos habitual) decir "la presidente". M.

  6. 28 de feb. de 2007 · contactar(se). Con el sentido de ‘establecer contacto o comunicación con alguien’, suele ser intransitivo no pronominal —uso mayoritario en España— o pronominal —uso más frecuente en América—, y va seguido de un complemento introducido por con: «Consiguió contactar con el médico» (GmzMontoya Cirugía [Esp. 1995]); «Reina viene en persona a contactarse con los zapatistas ...

  7. 5 de dic. de 2011 · Nov 16, 2006. #7. 140278 said: Para la abreviatura de "presidente" es mejor Pdte. que Pte. porque el último se puede confundir con "presente". Y en México con Poniente, como en la nomenclatura de Calle 18 Pte. Y abreviado, por acá he visto Pdte., en los rótulos de tantas calles con que se han endiosado los presidentes de México.

  8. 5 de ene. de 2006 · Senior Vice President -- un vicepresidente que supervisa a otros vicepresidentes; o el vicepresidente con más experiencia/autoridad que los otros Executive Vice President -- un vicepresidente al nivel ejecutivo, o sea, el que reporte directamente al presidente; es comparable con Senior VP Chairman -- líder de una junta directiva

  9. 25 de oct. de 2010 · Lo mejor, estilísticamente hablado, es usar la aposición adjetiva (e incluso mejor empezar por la adjetivación: el vicepresidente de Juegos Electrónicos, Paul DeGooyer, bla bla bla), pero el uso de quien (mejor que el de que, demasiado neutral y poco expresivo por su hiperabundancia) es gramaticalmente lo correcto, aunque en esta frase no sea estilísticamente muy feliz.

  10. 1 de abr. de 2014 · Hola. Estoy leyendo un texto que trata del ascenso de un viajante en un una empresa y me encuentro con que tras ser vicepresidente de ventas (vice-president in charge of sales) asciende, tras una fusión, a "fifth assistant vice-president in charge of sales" y luego a "first assistant vice-president in charge of sales".

  1. Otras búsquedas realizadas