Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. "Run into" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "chocar con", y "bump into" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "chocar contra". Aprende más sobre la diferencia entre "run into" y "bump into" a continuación.

  2. 5 de sept. de 2020 · “Fancy, running into you/bumping into you here (at the library)” Running into something means you were moving quickly/running and crashed/made impact with something. Unable to stop in time. Bumping into is an accidental and sometimes clumsy movement that you knocked into someone/something.

  3. What is the difference between bump into and run into? Compare and contrast the definitions and Spanish translations of bump into and run into on SpanishDictionary.com, the world's most accurate Spanish-English reference website.

  4. Pero también puede significar un encuentro inesperado. Ejemplo: I'm sorry, I didn't mean to bump into you. = I'm sorry, I didn't mean to run into you. (Lo siento, no quise tropezar contigo). Ejemplo: I ran into Sarah at the shops. I hadn't seen her in a long time! = I bumped into Sarah at the shops. I hadn't seen her in a long time!

  5. El significado más común del verbo compuesto bump into es conocer a alguien inesperadamente o por casualidad. A menudo se refiere a un encuentro sorpresa con alguien que conoces, como un amigo o conocido.

  6. 5 de jun. de 2019 · I personally use bump into and ran into interchangeably. In my context this would mean I happened to meet someone I knew unexpectedly. To me it also generally implies the interaction was short when we did meet. I don't think I would normally use come across this way.

  7. Discover the difference between "Run Into" and "Bump Into" in our new video! 🎥 We explain when to use each phrase with easy examples. Perfect for anyone loo...