Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. tantum pellis, et ossa fuit, sólo la piel y los huesos del que era, Última actualización: 2016-11-04. Frecuencia de uso: 1. Calidad: Referencia: Anónimo. tabescet caro eius et ossa quae tecta fuerant nudabuntu. su carne se consume hasta dejar de ser vista, y aparecen sus huesos que no se veían. Última actualización: 2012-05-05. Frecuencia de uso: 1

    • Svenska

      Översättnings-API; Om MyMemory; Logga in ...

    • Italiano

      Traduzioni contestuali di "tantum pellis, et ossa fuit,"...

    • English

      tantum pellis, et ossa fuit, Spanish. sólo la piel y los...

    • Coreano

      API de traducción; Acerca de MyMemory; Iniciar sesión ...

  2. 15 de may. de 2007 · #1. In English class, we read a excerpt from Miguel de Cervantes Don Quixote. (It was an English translation.) it gives this one phrase "...tantum pellis et ossa fuit." and the footnote says it's a Spanish phrase meaning "was all skin and bones." Is this old Spanish or something? It looks more like Latin or French to me. Thanks! M. mnewcomb71.

  3. Fue luego a ver su rocín X, y aunque tenía más cuartos que un real 53 y más tachas que el caballo de Gonela, que «tantum pellis et ossa fuit» 54, le pareció que ni el Bucéfalo de Alejandro ni Babieca el del Cid con él se igualaban.

  4. que el caballo de Gonela, que “tantum pellis et ossa fuit”, le pareció que ni el Bucéfalo de Alejandro ni Babieca el del Cid con él se igualaban» (I, 1, p. 45). 6 Cervantes se burla despiadamente de su héroe por ligar su destino caballe-

  5. www.profesorenlinea.cl › Biblioteca › Cervantes_Miguel_deDon Quijote: Capítulo I

    Fue luego a ver su rocín, y aunque tenía más cuartos que un real y más tachas que el caballo de Gonela (21), que tantum pellis et ossa fuit (22), le pareció que ni el Bucéfalo de Alejandro ni Babieca (23) el del Cid con él se igualaban.

  6. Fue luego a ver su rocín, y, aunque tenía más cuartos que un real y más tachas que el caballo de Gonela, que tantum pellis et ossa fuit, le pareció que ni el Bucéfalo de Alejandro ni Babieca el del Cid con él se igualaban.

  7. Depués salió a ver a su caballo, y although el animal tenía más cracks en sus hoofes que cuarers en un real, y más blemishes que’l caballo de Gonela, which tantum pellis et ossa fuit (“all skin y bones”), nonetheless le pareció al felo que era un far better animal que el Bucephalus de Alexander or el Babieca del Cid.