Resultado de búsqueda
Traducción. El Tigre. ¡Tigre! Ardiente resplandor. en las selvas de la noche; ¿qué inmortal mano o qué ojo. pudo enmarcar tu temida simetría? ¿En qué lejanos abismos o en qué cielos. ardía el fuego de tus ojos? ¿A qué alas osaba aspirar, qué mano osó coger el fuego? ¿Y qué hombros, y qué arte. pudieron retorcer los nervios de tu corazón?
- English
El Tigre. ¡Tigre! Ardiente resplandor. en las selvas de la...
- Deutsch
Übersetzung des Liedes „The Tyger“ (William Blake) von...
- Nederlands
Vertaling van 'The Tyger' door William Blake van Engels naar...
- English
El tigre (en el original, The Tyger) es tal vez la respuesta a la violencia nacida de aquella revolución, pero es una respuesta estética y filosófica, metafísica si quieren, que cuestiona la legitimidad del radicalismo político.
Tigre, tigre, brillo ardiente. en los bosques de la noche, ¿qué mano inmortal, qué ojo. pudo forjar tu terrible simetría? La referencia a «los bosques de la noche» es un recordatorio del primer Canto de La Divina Comedia de Dante Alighieri.
Letra. Traducción. Sí, Tyger. Tyger, tyger, ardiente brillante. Tyger, tyger, burning bright. En los bosques de la noche. In the forests of the night, Qué mano inmortal u ojo. What immortal hand or eye. ¿Podría enmarcar tu temible simetría? Could frame thy fearful symmetry? En qué lejanos profundidades o cielos. In what distant deeps or skies.
30 de jul. de 2021 · julio 30, 2021. Volvemos, con Mario Bojórquez, a “El tigre” de William Blake (1757-1827). Se trata del manuscrito original, la primera versión del poema y de los dibujos que acompañan al texto.
Traducción de 'tiger' en el diccionario gratuito de inglés-español y muchas otras traducciones en español.