Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Tanto “disease” como “sickness” e “illness” se traducen usualmente como “enfermedad”. Pero en inglés hay algunas diferencias. Disease es una condición muy grave (por infección, veneno, enfermedad genética, etc).

  2. En este sentido, conocer correctamente el uso de “sick”, “sickness”, “ill” y “illness” es fundamental para comunicarnos de manera efectiva en inglés. En este post encontrarás una explicación detallada de cada término, junto con ejemplos de uso correcto e incorrecto.

  3. SICKNESS. vs. ILLNESS. DISEASE. SICKNESS. ILLNESS. - Significa "enfermedad", "afección". Tiene generalmente el sentido de enfermedad grave, muchas veces vinculada a una infección vírica o bacteriana (como una epidemia o enfermedad contagiosa). Puede aplicarse a personas, animales o plantas.

  4. Illness and sickness are often used interchangeably, but they have different meanings. Illness refers to a person’s subjective experience of feeling unwell, while sickness refers to the objective state of being unwell.

  5. The Difference between Illness and Sickness – Meanings. When you use the word ‘illness’, it might refer to a short term or a long term ailment that affects a person’s body as well as mind. Illness can be chronic or acute or can be treatable with medicines.

  6. ¿Cuál es la diferencia entre sickness y illness? Compara y contrasta las definiciones y las traducciones en español de sickness y illness en inglés.com, el sitio web de referencia inglés-español más preciso en el mundo.

  7. Ill and sick are both adjectives that mean ‘not in good health’. We use both ill and sick after a verb such as be, become, feel, look or seem: I was ill for a time last year, but I’m fine now. Nancy looks ill. I wonder what’s wrong with her. I felt sick and had to go home at lunchtime.