Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. The Great Gig In The Sky. And I am not frightened of dying. Any time will do, I don't mind. Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you've gotta go sometime. (If you can hear this whispering you are dying) (I never said I was frightened of dying) El gran concierto en el cielo. (Y no tengo miedo de morir.

  2. 12 de may. de 2013 · Pink Floyd - The Great Gig in the Sky (traducción al Español) : "Y yo no estoy asustado de morir, en algún momento lo haré, No me importa. ¿Por qué deber.

  3. the great gig in the sky; traducción por: maile ; the great gig in the sky "and i am not frightened of dying, any time will do, i dont mind. why should i be frightened of dying? theres no reason for it, youve gotta go sometime." *"if you can hear this whispering you are dying."

  4. The Great Gig in the Sky» (El gran concierto en el cielo) es la quinta canción del álbum The Dark Side of the Moon, de la banda británica Pink Floyd, editado en 1973. Fue compuesta por el tecladista Richard Wright. Es mundialmente reconocida por la interpretación vocal de Clare Torry.

  5. Traducción de la letra de The Great Gig in the Sky de Pink Floyd al español. I am not frightened of dying, you know Any time will do, I don′t mind Why should I be frig...

  6. 18 de oct. de 2015 · Año: 1973. Nº de track: 4. Letras: Richard Whright. Referencias: Concepto/Trama del álbum. __________________________________________________________. The Great Gig in the Sky. El gran canto en el cielo. "And I am not frightened of dying, any time will do, "Yo no le temo a la muerte, en cualquier momento llegará.

  7. 20 traducciones. Traducción. El gran concierto en el cielo. 'Y no tengo miedo de morir, en cualquier momento lo haré, no me molesta. ¿Por qué me tendría que dar miedo morir? No hay razón para ello, tienes que irte en algún momento.' "Si puedes oír este susurro, estás muriendo." "Nunca dije que me daba miedo morir."