Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. Armaghan-i-Hijaz (Urdu: ارمغان حجاز; or The Gift of the Hijaz; originally published in Persian, 1938) was a philosophical poetry book of Allama Iqbal, the great poet-philosopher of Islam.

  2. The Gift from Hijaz-Urdu: The Devil’s Conference: The Advice Of An Old Baluch To His Son: Painting and the Painter: The State Of Barzakh: A Deposed Monarch: Litany of the Damned: The Late Masud: A Voice from Beyond: Quatrains: What fruit will the bough of my hope bear– Set him free of this world’s affairs: Upset this world of morn and eve,

  3. 16 de ago. de 2015 · Armaghan-i-Hijaz (ارمغان حجاز) or Gift from Hijaz was the last compilation of poetry by Allama Iqbal, which was published posthumously in November 1938, seven months after his demise. It has both Urdu section as well as a larger, but less-read, Persian [Farsi] section.

  4. Moses, and A Gift from Hijaz. The works of Allama Iqbal generally deal with the spiritual aspects of man and also with the progress of human society. Iqbal was a “spiritual catalyst for the ummah” in the Asian continent, “shared aspirations”, which had profound origins in the “soul of Ummah”, he “articulated what every

  5. 27 de jul. de 2017 · Armaghan-i-Hijaz (ارمغان حجاز) or Gift from Hijaz by Allama Iqbal was the last book of poetry by Allama Iqbal, which was published in November 1938, seven months after Allama’s demise. Allama longed to go on Hajj and started writing this book as the Gift that he bring back as pilgrim.

  6. Gift from Hijaz English Translation. Lucifer’s Advisory Council 1938 First speaker - Iblees/Lucifer This ancient game of elements, this material world It’s the killer of the desire for the natives of eternal world He allows its destruction while it is the creation of His

  7. Ask not of lustre drunk’s caravan scene, They have left the world whole and all its means. By God my feelings rouse from peals of bell, As if the wind booms through canes wood deli. I cherish for Yathrib though I am old, I am moved to singing in love’s sweet hold. As the birds at dusk would fly back to nest, I cherish to fly for the desert ...