Yahoo Search Búsqueda en la Web

Resultado de búsqueda

  1. 19 de ago. de 2011 · En esta lección vamos a aprender la diferencia entre dos palabras muy similares: STUFF y THING (S). Estas dos palabras se usan para referirse a la misma palabra en español: COSA/S. Pero ¡ojo!, no siempre se pueden intercambiar.

  2. traducir STUFF: material, cosa, maestría, dominio, atiborrar, meter, rellenar, cosa [feminine, singular], cosas…. Más información en el diccionario inglés-español.

  3. 7 de ene. de 2024 · La gran diferencia es la siguiente: things son contables, mientras que stuff es incontable. Así las dos se traducen como “cosas” pero hay la diferencia gramatical entre contable e incontable, que es importante.

  4. 4 de nov. de 2017 · Things y stuff son palabras en inglés que son comúnmente confundidas al ser utilizados por estudiantes de esta lengua. A pesar de ser tratadas por muchas personas como sinónimos cabe destacar que no lo son y que existen criterios a tomar en cuenta antes de usar una u otra.

  5. Stuff can be things and things can be stuff, but stuff is uncountable, whereas things are countable. If you have so many things that you can't count them all, and you have to stuff them all into cupboards and boxes, you probably have too much stuff.

  6. ¿Cuál es la diferencia entre things y stuff? Compara y contrasta las definiciones y las traducciones en español de things y stuff en inglés.com, el sitio web de referencia inglés-español más preciso en el mundo.

  7. stuff [sth] vtr (cooking: fill with [sth] savory) rellenar⇒ vtr : The easiest way to stuff a turkey is to use a spoon. La manera más fácil de rellenar un pavo es usando una cuchara. stuff [sth] vtr: informal (embalm: animal) embalsamar⇒ vtr : After her pet dog died, she had it stuffed. Tras la muerte de su perro, lo hizo embalsamar. stuff ...